| Take leave in conscious mind | Partir conscientemente |
| Found myself to be so inclined | Me descobri inclinado a isso |
| Why sleep in discontent... | Por que dormir descontente... |
| Oh, the price of companionship | Ah, o preço de ter companhia |
| My shadow runs with me | Minha sombra corre comigo |
| Underneath the big white sun | Sob o enorme sol branco |
| My shadow comes with me as we leave it all | Minha sombra vem comigo enquanto nós deixamos tudo |
| We leave it all far behind | Deixamos tudo para trás |
| | |
| On empty pocket's wealth | A riqueza dos bolsos vazios |
| Love will create a sense of wealth | O amor vai criar uma sensação de riqueza |
| Why contain yourself like any other book on a shelf | Por que se conter como qualquer outro livro na estante? |
| My shadow lays with me | Minha sombra deita-se comigo |
| Underneath the big white sun | Sob o grande sol branco |
| My shadow stays with me as we leave it all | Minha sombra fica comigo enquanto deixamos tudo |
| We leave it all far behind | Deixamos tudo para trás |
| | |
| Subtle voices in the wind, | Vozes súbitas no vento |
| And the truth they're telling | E a verdade que elas estão contando |
| The world begins where the road ends | O mundo começa onde a estrada acaba |
| Watch me leave it all behind | Observe-me deixar tudo para trás |
| Far behind... | Para trás |
18 de fevereiro de 2010
Far Behind (Eddie vedder)
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário